Last modified: 2014-07-30 09:49:11 UTC
A user suggested on IRC that when the "More" menu has only the "Move" item (i.e. in most cases), this item should be displayed instead of the label. Now that the menu occupies more space than just an icon, I think it makes sense to put the useful link directly in that spot, instead of requiring the user to click just to click again in the only option available.directly
(In reply to Helder from comment #0) > A user suggested on IRC that when the "More" menu has only the "Move" item > (i.e. in most cases), this item should be displayed instead of the label. > > Now that the menu occupies more space than just an icon, I think it makes > sense to put the useful link directly in that spot, instead of requiring the > user to click just to click again in the only option available.directly Seems like a good idea. James?
This seems good in English; for other languages, I'm not sure it works very well as "move" and "more" are not generally translated to the same length words: Looking at our big languages: 1x ja: その他 vs. 移動 (3:2, great) ko: 더 보기 vs. 옮기기 (4:3, great) en: More vs. Move (4:4, good) zh-hans: 更多 vs. 移动 (2:2, good); zh-hant is the same, 更多 vs. 移動 it: Altro vs. Sposta (5:6, fine) pt: Mais vs. Mover (4:5, fine) pl: Więcej vs. Przenieś (6:8, close enough) 2x sv: Mer vs. Flytta (3:6, poor) fr: Plus vs. Renommer (4:8, poor) nl: Meer vs. Hernoemen (4:9, poor) de: Mehr vs. Verschieben (4:11, bad) 3+x es: Más vs. Trasladar (3:9, bad) ru: Ещё vs. Переименовать (3:13, very bad) Could we get the translations improved to be briefer?