Last modified: 2011-03-13 18:05:36 UTC
"ca" name should include "Valencià" like this: 'ca' => 'Català-Valencià', # Catalan-Valencian References for this change in: http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639
Quote from http://en.wikipedia.org/wiki/Valencian: << Since Valencian is the same language as Catalan, both names can be used almost interchangeably, with "Catalan" emphasising the pan-Catalan nature of the language, and "Valencian" emphasising local features. >> I dont think we have to change it, just as brazilian is almost portugese or the french used in Quebec is almost french :)
(In reply to comment #1) If you read carefully that articles in wikipedia, you will know that there is and endless debate about the name of the language at english wikipedia, spanish, and valencian. The quote you write is just one of several valid opinions about this subject. Understand I don't want to give you a lot of arguments against that quote because I would be continuing that endless debate here. Just to say that besides all that opinions, there are the official names of the language: -"català" in Catalonia and Balears supported by laws and Institut d'Estudis Catalans -"valencià" in Valencia supported by laws and Acadèmia Valenciana de la Llengua So I think these are arguments enough to include "valencian" as a name of the language. Please don't give examples of langugages that have no comparision with catalan-valencian. Portuguese is the same language that Galician (in its origin). There is one wikipedia for each language and it would be absurd having one called Galaico-Portugues (the linguistic name, but not the official nor the real). Please, apply that example: catalan is the linguistic name, but the official and real names are catalan and valencian. Thank you.
If they're both valid wouldn't "Català / Valencià" be better?
This is *not* a high priority fix so please don't fiddle with those two fields; they're for developer use, basically.
Just my two cents: as a Portuguese speaker I disagree with the fact of comparing Catalan/Valencian with Portuguese/Galician. Portuguese and Galician have a common branch until the 14th century since when it is established that they are different enough to be considered 2 different languages (not even dialects). I don't understand Galician. I try to read the Wikipedia in Galician and I find much easier to understand the Spanish (Castillian) one. There are almost 700 years of language differences. This is something I believe the Catalans and Valencians don't struggle with. Solely my opinion with all it's worth.
There's an organization, "Organització pel multilingüisme", that have a proposal about "Català / Valencià" denomination. By now, the web site is only in Valencian, but they're preparing translations. The link to the proposal is: http://www.om-plural.org/proposta.html
Is it possible to vote against this change??
WONTFIX. Also see http://ca.wikipedia.org/wiki/Català.